<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>language Archives - copyeditor.se</title>
	<atom:link href="https://copyeditor.se/tag/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://copyeditor.se/tag/language/</link>
	<description>Your professional help to improve your written English</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Jun 2026 18:12:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-GB</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Semester – work or leisure?</title>
		<link>https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2026 18:12:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[false friends]]></category>
		<category><![CDATA[semester]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2715</guid>

					<description><![CDATA[<p>The word semester comes from Latin semestris, six months. In Ancient Rome, holders of public offices had a tenure of six months. In 18th century France, semester was used to denote the holiday period granted to military officers. The modern use of semester also differs between languages. In English, the word refers to a study [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/">Semester – work or leisure?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>The word <strong>semester</strong> comes from Latin <strong>semestris</strong>, <em>six months</em>. In Ancient Rome, holders of public offices had a tenure of six months. In 18<sup>th</sup> century France, semester was used to denote the holiday period granted to military officers.</p>



<p>The modern use of <strong>semester</strong> also differs between languages. In English, the word refers to <em>a study period</em> at schools and universities. In the USA there are two semesters, spring and fall. In the UK three are three, usually called <strong>terms</strong>, autumn, spring, and summer. The sense of study period comes from German <strong>Semester</strong>. In Swedish, this is <strong>termin</strong>.</p>



<p><strong>Semester</strong> in Swedish means <em>holiday</em> or <em>vacation</em>. It is not six months long, but at least five weeks with pay.</p>



<div class="wp-block-columns">
<div class="wp-block-column" style="flex-basis:50%">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" width="768" height="1024" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-2720" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2-768x1024.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2-225x300.jpg 225w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2-676x901.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2.jpg 889w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption>Semester in English</figcaption></figure>
</div>



<div class="wp-block-column" style="flex-basis:50%">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" width="768" height="1024" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-2721" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1-768x1024.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1-225x300.jpg 225w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1-676x901.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1.jpg 900w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption>Semester in Swedish</figcaption></figure>
</div>
</div>



<p><strong>Semester</strong> is a typical false friend in English and Swedish. With the same origin, the word has very different meanings in the two languages. You can read more about false friends <a href="https://copyeditor.se/what-are-false-friends/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/">Semester – work or leisure?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Rapport isn&#8217;t what you think it is</title>
		<link>https://copyeditor.se/rapport/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/rapport/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2026 08:08:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[commuinication]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[false friend]]></category>
		<category><![CDATA[rapport]]></category>
		<category><![CDATA[report]]></category>
		<category><![CDATA[swedish]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2706</guid>

					<description><![CDATA[<p>In English–Swedish communication, rapport is a tricky word, truly a false friend. Rapport in English refers to a harmonious relationship, a good understanding, or an ability to communicate well. A speaker wants to have a good rapport with his or her audience. They are, as the saying goes, on the same wavelength. In Swedish, this [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/rapport/">Rapport isn&#8217;t what you think it is</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>In English–Swedish communication, <strong>rapport</strong> is a tricky word, truly a false friend.</p>



<p><strong>Rapport</strong> in English refers to <em>a harmonious relationship, a good understanding</em>, or <em>an ability to communicate well</em>. A speaker wants to have a good <strong>rapport</strong> with his or her audience. They are, as the saying goes, <em>on the same wavelength</em>. In Swedish, this would be <em>bra publikkontakt, bra relation.</em></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" width="1024" height="681" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-1024x681.jpg" alt="A speaker in front of his audience. The image illustrates the word rapport, and several in the audience are putting their hands up as a response to what is being said." class="wp-image-2707" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-1024x681.jpg 1024w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-300x200.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-768x511.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-676x450.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience.jpg 1200w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption>A good rapport with his audience</figcaption></figure></div>



<p><strong>Rapport</strong> comes from the French word <strong>rapporter</strong>, <em>to bring back</em>. This is also reflected in the Swedish meaning of the word, which is <em>report</em>. That was also the original sense of <strong>rapport</strong> in Middle English. The sense of <em>good understanding </em>emerged in English in the mid 17<sup>th</sup> century.</p>



<p>The news on one Swedish TV channel is called <strong>Rapport</strong>.</p>



<p>You can read more about false friends <a href="https://copyeditor.se/what-are-false-friends/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/rapport/">Rapport isn&#8217;t what you think it is</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/rapport/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>When you&#8217;re black, you&#8217;re in the red</title>
		<link>https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2026 05:00:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[black]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[false friends]]></category>
		<category><![CDATA[in the red]]></category>
		<category><![CDATA[red]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2701</guid>

					<description><![CDATA[<p>The same word in two languages may have different meanings, as we have seen. Here is another example: Black is Swedish slang meaning broke, without money. In English, to be in the black means just the opposite, profitable, having money in the bank. The English expression in the red means that you are in debt [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/">When you&#8217;re black, you&#8217;re in the red</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>The same word in two languages may have different meanings, <a href="https://copyeditor.se/same-but-different/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">as we have seen</a>. Here is another example:</p>



<p><strong>Black</strong> is Swedish slang meaning <em>broke, without money</em>. In English, <strong>to be in the black</strong> means just the opposite, <em>profitable, having money in the bank</em>.</p>



<p>The English expression <strong>in the red</strong> means that you are<em> in debt or that you are losing money</em>. The idiom comes from bookkeeping, where losses were recorded in red ink.</p>



<p>So, <strong>to be black</strong> in Swedish is the same as <strong>being in the red</strong> in English.</p>



<p>You can read about many other such false friends<a href="https://copyeditor.se/books-on-the-english-language/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"> in my book</a>.</p>



<p>And if you want to learn more about English idioms, you will find some <a href="https://copyeditor.se/be-careful-when-you-use-idioms/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a> and <a href="https://copyeditor.se/are-you-pulling-my-leg-some-more-english-idioms/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>. Some idioms are unique to English, while others are identical in English and Swedish.</p>



<p></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/">When you&#8217;re black, you&#8217;re in the red</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Connotations in English and Swedish</title>
		<link>https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2025 10:32:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[English vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[association]]></category>
		<category><![CDATA[connotation]]></category>
		<category><![CDATA[denotation]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[home]]></category>
		<category><![CDATA[house]]></category>
		<category><![CDATA[restroom]]></category>
		<category><![CDATA[swedish]]></category>
		<category><![CDATA[villa]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2626</guid>

					<description><![CDATA[<p>What is a connotation? Connotations are associations and feelings that a word evokes. They can be positive, negative, or neutral. Connotations are shaped by culture and context and may differ from person to person. The difference in connotations between two languages must, of course, be taken into consideration by those communicating in the two languages. [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/">Connotations in English and Swedish</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>What is a <strong>connotation</strong>?</p>



<p>Connotations are associations and feelings that a word evokes. They can be positive, negative, or neutral. Connotations are shaped by culture and context and may differ from person to person.</p>



<p>The difference in connotations between two languages must, of course, be taken into consideration by those communicating in the two languages.</p>



<p>Connotations can be shared by many people. The English word <strong>house</strong> to most people has a neutral connotation – it means <em>a type of residential building</em>, especially a one-family dwelling. The word <strong>home</strong>, on the other hand, has positive connotations of warmth, security, and family life.</p>



<p>Connotations may differ also between languages. While the Swedish word <strong>hem</strong> has the same connotations as the English <strong>home</strong>, Swedish <strong>hus</strong> has wider connotations than English <strong>house</strong> and may refer to any residential building irrespective of size, such as <em>a block of flats</em>.</p>



<p>Another example of a word with different connotations in English and Swedish is <strong>villa</strong>. In English, <strong>a villa</strong> is <em>a large and luxurious country house</em>, especially in continental Europe. In the UK it is <em>a large, detached house in a residential area</em>, especially from&nbsp; Edwardian or Victorian time. <strong>Villa</strong> can also refer to <em>a large country house of Roman times </em>with farm and residential buildings around a courtyard. The Latin word <strong>villa</strong> meant <em>manor, country estate</em>.</p>



<p>In Swedish, <strong>a villa</strong> is <em>a one-family house or a bungalow</em>. The main goals in life of <strong>medelsvensson</strong>,<em> the average Swede</em>, are said to be <strong>villa, Volvo, vovve</strong>, <em>a house, a Volvo, a doggie</em>.</p>



<p>To make things more complicated, the Swedish word <strong>villa</strong> can also mean <em>illusion</em> or <em>delusion</em>.</p>



<p><strong>A city</strong> in English refers to <em>a large town</em>. In Swedish, <strong>city</strong> has the connotation of <em>downtown</em>.</p>



<p>An amusing, and arguably misleading, example is North American <strong><a href="https://copyeditor.se/isnt-a-restroom-a-restroom/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">restroom</a></strong>, a euphemism for <em>lavatory</em> or <em>toilet</em>. To non-native speakers the connotation with the verb <strong>rest</strong>, <em>relax</em>, will be natural. In my <a href="https://www.amazon.com/dp/9152796574/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">book</a> about English–Swedish false friends I relate a story about an American who was picking up his Swedish friend at an airport. When they got in the car, the American said, ”Perhaps you need to go to the restroom?”, and without hesitation, the Swede answered, ”No, I can do that in the car”.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-680x1024.jpg" alt="Interior of a small lavatory with a toilet, a wash-basin, and some towels. The image illustrates the North American word restroom which may have other connotations for to non-native speakers" class="wp-image-2629" width="340" height="512" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-680x1024.jpg 680w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-199x300.jpg 199w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-768x1156.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-676x1017.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera.jpg 800w" sizes="(max-width: 340px) 100vw, 340px" /><figcaption>Restroom?</figcaption></figure></div>



<p>To recognize connotations is crucial in <strong>localization</strong>, by which a product is adapted to a specific market. You can read more about it <a href="https://copyeditor.se/localization/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>



<p>Finally, <strong>a denotation</strong> is <em>the dictionary definition</em> of a word, the objective meaning of the word.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/">Connotations in English and Swedish</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>A tricky mark—the apostrophe</title>
		<link>https://copyeditor.se/a-tricky-mark-the-apostrophe/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/a-tricky-mark-the-apostrophe/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Sep 2024 16:07:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[copyediting]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[interpunction]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[apostrophe]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[mark]]></category>
		<category><![CDATA[punctuation]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2472</guid>

					<description><![CDATA[<p>The apostrophe is a punctuation mark in the Latin and some other alphabets. It is used to indicate quotations, to show that one or more letters are left out (contractions), to show the possessive form (genitive) of names and nouns, and to mark the plural of single letters. QUOTATION In UK English, single quotation marks [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/a-tricky-mark-the-apostrophe/">A tricky mark—the apostrophe</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>The <strong>apostrophe</strong> is a punctuation mark in the Latin and some other alphabets. It is used to indicate quotations, to show that one or more letters are left out (contractions), to show the possessive form (genitive) of names and nouns, and to mark the plural of single letters.</p>



<p></p>



<p><strong>QUOTATION</strong></p>



<p>In UK English, single quotation marks are commonly used (even if the US English system is also accepted), while US English prefers double quotation marks.</p>



<p>UK English: ’Welcome to London’, he said.</p>



<p>US English: A man appeared in the doorway asking, ”Is there a restroom somewhere here?”</p>



<p>When a quote appears inside another quote, the opposite style of quotation marks is used:</p>



<p>UK English: The woman looked at the policeman and said, ’All I heard was ”I can’t find my keyes”’.</p>



<p>US English: The woman looked at the officer and said, ”All I heard was ’I can’t find my keyes.’”</p>



<p>Read about punctuation marks and quotations <a href="https://copyeditor.se/punctuation-marks-and-quotations/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>



<p><strong>CONTRACTION</strong></p>



<p>In a contraction, an apostrophe represents one or more letters that have been omitted.</p>



<p>I’ve&nbsp;   I have<br>I’d&nbsp;   I had or I would<br>He’s&nbsp;   He is<br>They’re    They are<br>She can’t    She cannot<br>You mustn’t    You must not<br>Singin’ in the rain    Singing in the rain<br>O’Leary&nbsp;   [descendant] of Leary<br>Rock’n’roll&nbsp;   Rock and roll</p>



<p>An apostrophe can represent <strong>thousand</strong>:</p>



<p>15’ = 15 000</p>



<p>An apostrophe can replace the first two numbers in a year:</p>



<p>This was popular in the ’80s = in the 1980s</p>



<p></p>



<p><strong>POSSESSIVE</strong></p>



<p>An apostrophe is used with an <strong>s</strong> after names or nouns to show ownership or close connection.</p>



<p>This is the boy’s room<br>Let me introduce my wife’s best friend</p>



<p>In the plural, there is no <strong>s</strong> after the apostrophe:</p>



<p>This is the boys’ room</p>



<p>Especially in spoken language, the plural is expressed using <strong>of</strong>: This is the room of the boys.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-medium is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/09/20220729__DSC6081-Redigera-221x300.jpg" alt="A sign outside a bar with the word cocktail's. The use of an apostrophe is wrong." class="wp-image-2476" width="364" height="494" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/09/20220729__DSC6081-Redigera-221x300.jpg 221w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/09/20220729__DSC6081-Redigera-755x1024.jpg 755w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/09/20220729__DSC6081-Redigera-768x1042.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/09/20220729__DSC6081-Redigera-676x917.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/09/20220729__DSC6081-Redigera.jpg 800w" sizes="(max-width: 364px) 100vw, 364px" /><figcaption>Not quite right&#8230;</figcaption></figure></div>



<p><strong>PLURAL OF LETTERS</strong></p>



<p>An apostrophe is used to mark the plural of single letters:</p>



<p>It’s hard to distinguish between your g’s and q’s.</p>



<p>Mind your p’s and q’s (be careful about what you say or do).</p>



<p></p>



<p>&nbsp;Don’t confuse an apostrophe with an accent! Read more <a href="https://copyeditor.se/mind-your-ps-and-qs-accent-and-apostrophe/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/a-tricky-mark-the-apostrophe/">A tricky mark—the apostrophe</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/a-tricky-mark-the-apostrophe/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>There, their and they&#8217;re</title>
		<link>https://copyeditor.se/there-their-and-theyre-are-often-confused/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/there-their-and-theyre-are-often-confused/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 May 2024 06:28:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[confused]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[their]]></category>
		<category><![CDATA[there]]></category>
		<category><![CDATA[they&#039;re]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2425</guid>

					<description><![CDATA[<p>There, their and they’re are often confused. THERE There is an adverb. It refers to a special place and means in (or at or to) that place. I have read a lot about Stockholm and I have always wanted to go there.You can put you bag over there.We go there every summer. There is also [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/there-their-and-theyre-are-often-confused/">There, their and they&#8217;re</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>There</strong>, <strong>their</strong> and <strong>they’re</strong> are often confused.</p>



<p><strong>THERE</strong></p>



<p><strong>There</strong> is an adverb. It refers to a special place and means <em>in</em> (or <em>at</em> or <em>to</em>) <em>that place</em>.</p>



<p>I have read a lot about Stockholm and I have always wanted to go <strong>there</strong>.<br>You can put you bag over <strong>there</strong>.<br>We go <strong>there</strong> every summer.</p>



<p><strong>There</strong> is also used in a more abstract sense:</p>



<p><strong>Hello there!</strong><br><strong>There you go</strong> (=Now it starts again).<br><strong>There, there</strong>, it won’t hurt much longer now (said to comfort).</p>



<p><strong>There</strong> can also be used as a formal subject, usually to say that something exists.</p>



<p><strong>There is</strong> a nice pub just round the corner.<br><strong>There is</strong> a new edition of her guidebook.<br><strong>There seems</strong> to be a slight mistake here.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" width="683" height="1024" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/05/20230814__DSC4150-683x1024.jpg" alt="A poster for a restaurant with the word dessert spelled as desert. The image is intended to illustrate the sentence There seems to be a slight mistake here." class="wp-image-2427" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/05/20230814__DSC4150-683x1024.jpg 683w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/05/20230814__DSC4150-200x300.jpg 200w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/05/20230814__DSC4150-768x1152.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/05/20230814__DSC4150-676x1014.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2024/05/20230814__DSC4150.jpg 858w" sizes="(max-width: 683px) 100vw, 683px" /><figcaption>There seems to be a slight mistake here.</figcaption></figure></div>



<p>While <strong>there</strong> has many functions, <strong>their</strong> and <strong>they’re</strong> have only one meaning each.</p>



<p></p>



<p><strong>THEIR</strong></p>



<p><strong>Their</strong> means<em> belonging to them</em>.</p>



<p>Have you seen <strong>their</strong> new house?<br><strong>Their</strong> daughter is fifteen.</p>



<p></p>



<p><strong>THEY&#8217;RE</strong></p>



<p><strong>They’re</strong> is a contracted form of <strong>they are</strong>.</p>



<p><strong>They’re</strong> waiting for us at their hotel.</p>



<p>See also my post about <a href="https://copyeditor.se/its-or-its/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">it&#8217;s and its</a>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/there-their-and-theyre-are-often-confused/">There, their and they&#8217;re</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/there-their-and-theyre-are-often-confused/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>What are false friends?</title>
		<link>https://copyeditor.se/what-are-false-friends/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/what-are-false-friends/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Apr 2024 09:27:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[false cognates]]></category>
		<category><![CDATA[false friends]]></category>
		<category><![CDATA[french]]></category>
		<category><![CDATA[german]]></category>
		<category><![CDATA[italian]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[swedish]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2398</guid>

					<description><![CDATA[<p>False friends are words in two languages that look and/or sound alike but whose meanings are completely or partially different. The two words may have—and often do have—the same origin (If they do not have the same origin, they are called false cognates). It is clear that false friends may give rise to amusing and [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/what-are-false-friends/">What are false friends?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>False friends</strong> are words in two languages that look and/or sound alike but whose meanings are completely or partially different. The two words may have—and often do have—the same origin (If they do not have the same origin, they are called <strong>false cognates</strong>).</p>



<p>It is clear that false friends may give rise to amusing and sometimes embarrassing mistakes, but they can also cause potentially disastrous misunderstandings with serious consequences.</p>



<p>Here are some examples of English false friends in other languages<br>(The first letter in German nouns is upper-case):</p>



<p>English–French</p>



<table id="tablepress-20" class="tablepress tablepress-id-20">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1">
	<td class="column-1">car</td><td class="column-2">coach, bus, van</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-2">
	<td class="column-1">cave</td><td class="column-2">cellar, basement, nightclub</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-3">
	<td class="column-1">figure</td><td class="column-2">face</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-4">
	<td class="column-1">journal</td><td class="column-2">newspaper, magazine</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-5">
	<td class="column-1">lecture</td><td class="column-2">reading, reading matter</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-6">
	<td class="column-1">location</td><td class="column-2">renting, hiring; lease, reservation</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-7">
	<td class="column-1">radio</td><td class="column-2">X-ray</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-8">
	<td class="column-1">route</td><td class="column-2">road</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-9">
	<td class="column-1">sensible</td><td class="column-2">sensitive</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-10">
	<td class="column-1">smoking</td><td class="column-2">dinner-jacket, tuxedo</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-11">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-12">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-13">
	<td class="column-1">English–German</td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-14">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-15">
	<td class="column-1">also</td><td class="column-2">so, thus</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-16">
	<td class="column-1">blank</td><td class="column-2">shiny, bright</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-17">
	<td class="column-1">chef</td><td class="column-2">leader, boss</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-18">
	<td class="column-1">chips</td><td class="column-2">potato crisps</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-19">
	<td class="column-1">fatal</td><td class="column-2">awkward, embarrassing</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-20">
	<td class="column-1">gift</td><td class="column-2">poison, venom</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-21">
	<td class="column-1">hall</td><td class="column-2">sound, echo</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-22">
	<td class="column-1">kind</td><td class="column-2">child</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-23">
	<td class="column-1">lack</td><td class="column-2">varnish, lacquer</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-24">
	<td class="column-1">list</td><td class="column-2">cunning, trick</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-25">
	<td class="column-1">mode</td><td class="column-2">fashion</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-26">
	<td class="column-1">plump</td><td class="column-2">awkward; crude; obvious</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-27">
	<td class="column-1">smoking</td><td class="column-2">dinner-jacket, tuxedo</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-28">
	<td class="column-1">still</td><td class="column-2">quiet, silent</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-29">
	<td class="column-1">taste</td><td class="column-2">key (on a keyboard)</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-30">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-31">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-32">
	<td class="column-1">English–Italian</td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-33">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-34">
	<td class="column-1">brace</td><td class="column-2">embers, charcoal</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-35">
	<td class="column-1">cute</td><td class="column-2">skin</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-36">
	<td class="column-1">due</td><td class="column-2">two</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-37">
	<td class="column-1">fame</td><td class="column-2">hunger, starvation</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-38">
	<td class="column-1">fare</td><td class="column-2">do, make</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-39">
	<td class="column-1">media</td><td class="column-2">average</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-40">
	<td class="column-1">replica</td><td class="column-2">repetition; reply</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-41">
	<td class="column-1">smoking</td><td class="column-2">dinner-jacket, tuxedo</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-42">
	<td class="column-1">stile</td><td class="column-2">stylus</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-43">
	<td class="column-1">turbine</td><td class="column-2">whirlwind, swirl</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-44">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-45">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-46">
	<td class="column-1">English–Spanish</td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-47">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-48">
	<td class="column-1">actual</td><td class="column-2">current, topical, fashionable</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-49">
	<td class="column-1">cabaret</td><td class="column-2">nightclub</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-50">
	<td class="column-1">editor</td><td class="column-2">publisher</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-51">
	<td class="column-1">eventual</td><td class="column-2">possible; temporary</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-52">
	<td class="column-1">particular</td><td class="column-2">private, personal</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-53">
	<td class="column-1">sensible</td><td class="column-2">sensitive; responsive; emotional</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-54">
	<td class="column-1">villa</td><td class="column-2">small town, municipality</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-55">
	<td class="column-1">virtual</td><td class="column-2">potential, possible</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-56">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-57">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-58">
	<td class="column-1">English–Swedish</td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-59">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-60">
	<td class="column-1">art</td><td class="column-2">species</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-61">
	<td class="column-1">barn</td><td class="column-2">child</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-62">
	<td class="column-1">bra</td><td class="column-2">good, well</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-63">
	<td class="column-1">fart</td><td class="column-2">speed</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-64">
	<td class="column-1">faster</td><td class="column-2">aunt</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-65">
	<td class="column-1">frisk</td><td class="column-2">healthy; fresh</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-66">
	<td class="column-1">from</td><td class="column-2">pious</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-67">
	<td class="column-1">glass</td><td class="column-2">ice cream</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-68">
	<td class="column-1">kiss</td><td class="column-2">pee</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-69">
	<td class="column-1">semester</td><td class="column-2">vacation</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-70">
	<td class="column-1">slut</td><td class="column-2">end</td><td class="column-3"></td>
</tr>
<tr class="row-71">
	<td class="column-1">smoking</td><td class="column-2">dinner-jacket, tuxedo</td><td class="column-3"></td>
</tr>
</tbody>
</table>



<div class="wp-block-columns">
<div class="wp-block-column" style="flex-basis:100%">
<p>You can read about my book on English–Swedish false friends and other treacherous words <a href="https://copyeditor.se/books-on-the-english-language/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>
</div>
</div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/what-are-false-friends/">What are false friends?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/what-are-false-friends/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Connect to or connect with?</title>
		<link>https://copyeditor.se/connect-to-or-connect-with/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/connect-to-or-connect-with/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Dec 2023 18:08:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[phrase]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<category><![CDATA[connect]]></category>
		<category><![CDATA[connect to]]></category>
		<category><![CDATA[connect with]]></category>
		<category><![CDATA[connection]]></category>
		<category><![CDATA[connection with]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2288</guid>

					<description><![CDATA[<p>There is a difference between connect to and connect with. CONNECT TO Use connect to when you talk about a physical link between one object and another. Make sure the printer is connected to your computer.My Wi-Fi works but I&#8217;m not connected to the internet. CONNECT WITH Use connect with when you talk about a [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/connect-to-or-connect-with/">Connect to or connect with?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>There is a difference between <strong>connect to </strong>and <strong>connect with</strong>.</p>



<p><strong>CONNECT TO</strong></p>



<p>Use <strong>connect to</strong> when you talk about<em> a physical link</em> between one object and another.</p>



<p>Make sure the printer is <strong>connected to</strong> your computer.<br>My Wi-Fi works but I&#8217;m not <strong>connected to</strong> the internet.</p>



<p><strong>CONNECT WITH</strong></p>



<p>Use <strong>connect with</strong> when you talk about<em> a relationship</em>, a non-physical link.</p>



<p>These are typical symptoms <strong>connected with</strong> appendicitis.<br>He immediately <strong>connected with</strong> his therapist.<br>She is extremely good at <strong>connecting with</strong> her audience.</p>



<p>This, of course, also applies to the noun <strong>connection</strong>.</p>



<p>A man is being heard by the police <strong>in connection with</strong> a burglary last night.</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/12/20050307-058.jpg" alt="A speaker in front of his audience of students. The image illustrates the difference between connect to and connect with." class="wp-image-2289" width="634" height="422" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/12/20050307-058.jpg 900w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/12/20050307-058-300x200.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/12/20050307-058-768x512.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/12/20050307-058-676x451.jpg 676w" sizes="(max-width: 634px) 100vw, 634px" /><figcaption>He is extremely good at connecting with his audience</figcaption></figure>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/connect-to-or-connect-with/">Connect to or connect with?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/connect-to-or-connect-with/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Practice or practise?</title>
		<link>https://copyeditor.se/practice-or-practise/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/practice-or-practise/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2023 16:45:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[endings]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[spelling]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<category><![CDATA[american english]]></category>
		<category><![CDATA[british english]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[practice]]></category>
		<category><![CDATA[practise]]></category>
		<category><![CDATA[spellling]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2271</guid>

					<description><![CDATA[<p>Should you write practice or practise? PRACTICE In British and American English, practice is a noun with the following meanings: 1. custom, method, tradition, habit–Practice is the process of doing something as opposed to theory 2. exercise, work-out–Practice is the repeated exercise to acquire a skill 3. profession, work, career, occupation–I was looking for a [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/practice-or-practise/">Practice or practise?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Should you write <strong>practice</strong> or <strong>practise</strong>?</p>



<p><strong>PRACTICE</strong></p>



<p>In British and American English, <strong>practice</strong> is a noun with the following meanings:</p>



<p>1. custom, method, tradition, habit<br>–Practice is the process of doing something as opposed to theory</p>



<p>2. exercise, work-out<br>–Practice is the repeated exercise to acquire a skill</p>



<p>3. profession, work, career, occupation<br>–I was looking for a text-book on the practice of medicine</p>



<p>4. business, company, office, firm<br>–She works in a small legal practice</p>



<p>5. use, operation, application<br>–The nurse encouraged the practice of safe sex</p>



<p>In American English, <strong>practice</strong> is also a verb, corresponding to <strong>practise</strong> in British English.</p>



<p><strong>PRACTISE</strong></p>



<p></p>



<p>In British English, <strong>practise</strong> is a verb related to the nouns presented above.</p>



<p>Consequently, it can mean repeat, rehearse; do, work out; apply, carry out, perform; specialise in, work at.</p>



<p>As you see, American English has only the spelling <strong>practice</strong> for both the noun and the verb.</p>



<p>In British English, you can write <strong>To practise every day is good practice</strong></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" width="900" height="600" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/11/20191201-_DSC6242-Redigera.jpg" alt="A young girl is practising playing the flute in a living-room. The purpose of the image is to illustrate the difference between practice and practise." class="wp-image-2276" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/11/20191201-_DSC6242-Redigera.jpg 900w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/11/20191201-_DSC6242-Redigera-300x200.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/11/20191201-_DSC6242-Redigera-768x512.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/11/20191201-_DSC6242-Redigera-676x451.jpg 676w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /><figcaption>To practise every day is good practice</figcaption></figure>



<p>Read more about the endings <strong>-ice</strong> and <strong>-ise</strong> <a href="https://copyeditor.se/ice-or-ise/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/practice-or-practise/">Practice or practise?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/practice-or-practise/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>In and within</title>
		<link>https://copyeditor.se/in-and-within/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/in-and-within/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2023 10:11:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[in]]></category>
		<category><![CDATA[within]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2257</guid>

					<description><![CDATA[<p>The words in and within often cause confusion. Some writers use the word within in places where it is inappropriate or wrong. I once saw an advert from a university that was inviting applications for the position of Professor within Economics. If you know that within often can be replaced by inside, it is clear [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/in-and-within/">In and within</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>The words <strong>in</strong> and <strong>within</strong> often cause confusion. Some writers use the word <strong>within</strong> in places where it is inappropriate or wrong. I once saw an advert from a university that was inviting applications for the position of <em>Professor within Economics</em>. If you know that <strong>within</strong> often can be replaced by <strong>inside</strong>, it is clear that the ad looked slightly ridiculous.</p>



<p>In my job as copyeditor of scientific texts, I see <strong>within</strong> more often than I would like. Perhaps those who write <strong>within</strong> may think the word makes a text more scholarly. As you can see from the example above, <strong>within</strong> may look ludicrous.</p>



<p>IN</p>



<p><strong>In</strong> is used about place or time:</p>



<p>He was <strong>in the kitchen</strong>.<br>My daughter<strong> lives in Italy.</strong><br>This happened <strong>in late September.</strong><br>See you <strong>in a minute. </strong><br>I haven’t felt this happy <strong>in years.</strong> </p>



<p>WITHIN</p>



<p><strong>Within</strong> often means inside a certain area, according to particular limits or rules, or during a certain period of time:</p>



<p>An angry voice was heard <strong>from within</strong>.<br>After she had left, I had a warm feeling <strong>within</strong> <strong>me</strong>.<br>Don’t place this medicine <strong>within the reach of children!</strong><br>Delivery is free of charge <strong>within a thirty-kilometre limit.</strong><br>From your hotel, the picturesque gardens are <strong>within easy reach.</strong><br>I am not sure we can do this <strong>within budget.</strong><br><strong>Within minutes of arriving</strong> at the railway station, I heard a loud voice calling my name.<br>They had had three burglaries <strong>within six months.</strong></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-medium is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/10/Just-within-reach-199x300.jpg" alt="A little girl is stretching to reach an apple hanging from a tree. The image illustrates the use of in and within." class="wp-image-2260" width="393" height="592" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/10/Just-within-reach-199x300.jpg 199w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/10/Just-within-reach-681x1024.jpg 681w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/10/Just-within-reach-676x1017.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2023/10/Just-within-reach.jpg 700w" sizes="(max-width: 393px) 100vw, 393px" /><figcaption>Just within reach</figcaption></figure></div>



<p>IN AN HOUR OR WITHIN AN HOUR?</p>



<p>I’ll be back <strong>in an hour</strong> means that I ’ll be back in about one hour, perhaps fifty, sixty, or seventy minutes from now.</p>



<p>I’ll be back <strong>within an hour</strong> means that I’ll be back at any time before an hour has passed but in one hour at the latest.</p>



<p>I hope this has helped you understand the difference between <strong>in</strong> and <strong>within</strong>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/in-and-within/">In and within</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/in-and-within/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: copyeditor.se @ 2026-07-13 20:57:34 by W3 Total Cache
-->