<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>vocabulary Archives - copyeditor.se</title>
	<atom:link href="https://copyeditor.se/tag/vocabulary/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://copyeditor.se/tag/vocabulary/</link>
	<description>Your professional help to improve your written English</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Jun 2026 18:12:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-GB</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Semester – work or leisure?</title>
		<link>https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2026 18:12:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[false friends]]></category>
		<category><![CDATA[semester]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2715</guid>

					<description><![CDATA[<p>The word semester comes from Latin semestris, six months. In Ancient Rome, holders of public offices had a tenure of six months. In 18th century France, semester was used to denote the holiday period granted to military officers. The modern use of semester also differs between languages. In English, the word refers to a study [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/">Semester – work or leisure?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>The word <strong>semester</strong> comes from Latin <strong>semestris</strong>, <em>six months</em>. In Ancient Rome, holders of public offices had a tenure of six months. In 18<sup>th</sup> century France, semester was used to denote the holiday period granted to military officers.</p>



<p>The modern use of <strong>semester</strong> also differs between languages. In English, the word refers to <em>a study period</em> at schools and universities. In the USA there are two semesters, spring and fall. In the UK three are three, usually called <strong>terms</strong>, autumn, spring, and summer. The sense of study period comes from German <strong>Semester</strong>. In Swedish, this is <strong>termin</strong>.</p>



<p><strong>Semester</strong> in Swedish means <em>holiday</em> or <em>vacation</em>. It is not six months long, but at least five weeks with pay.</p>



<div class="wp-block-columns">
<div class="wp-block-column" style="flex-basis:50%">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" width="768" height="1024" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-2720" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2-768x1024.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2-225x300.jpg 225w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2-676x901.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20041203-DSC_0021-Redigera-2.jpg 889w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption>Semester in English</figcaption></figure>
</div>



<div class="wp-block-column" style="flex-basis:50%">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" width="768" height="1024" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1-768x1024.jpg" alt="" class="wp-image-2721" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1-768x1024.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1-225x300.jpg 225w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1-676x901.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/06/20050925-DSC_6605-Redigera-1.jpg 900w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><figcaption>Semester in Swedish</figcaption></figure>
</div>
</div>



<p><strong>Semester</strong> is a typical false friend in English and Swedish. With the same origin, the word has very different meanings in the two languages. You can read more about false friends <a href="https://copyeditor.se/what-are-false-friends/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/">Semester – work or leisure?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/semester-work-or-leisure/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Rapport isn&#8217;t what you think it is</title>
		<link>https://copyeditor.se/rapport/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/rapport/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2026 08:08:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[commuinication]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[false friend]]></category>
		<category><![CDATA[rapport]]></category>
		<category><![CDATA[report]]></category>
		<category><![CDATA[swedish]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2706</guid>

					<description><![CDATA[<p>In English–Swedish communication, rapport is a tricky word, truly a false friend. Rapport in English refers to a harmonious relationship, a good understanding, or an ability to communicate well. A speaker wants to have a good rapport with his or her audience. They are, as the saying goes, on the same wavelength. In Swedish, this [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/rapport/">Rapport isn&#8217;t what you think it is</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>In English–Swedish communication, <strong>rapport</strong> is a tricky word, truly a false friend.</p>



<p><strong>Rapport</strong> in English refers to <em>a harmonious relationship, a good understanding</em>, or <em>an ability to communicate well</em>. A speaker wants to have a good <strong>rapport</strong> with his or her audience. They are, as the saying goes, <em>on the same wavelength</em>. In Swedish, this would be <em>bra publikkontakt, bra relation.</em></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" width="1024" height="681" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-1024x681.jpg" alt="A speaker in front of his audience. The image illustrates the word rapport, and several in the audience are putting their hands up as a response to what is being said." class="wp-image-2707" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-1024x681.jpg 1024w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-300x200.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-768x511.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience-676x450.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/05/Audience.jpg 1200w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption>A good rapport with his audience</figcaption></figure></div>



<p><strong>Rapport</strong> comes from the French word <strong>rapporter</strong>, <em>to bring back</em>. This is also reflected in the Swedish meaning of the word, which is <em>report</em>. That was also the original sense of <strong>rapport</strong> in Middle English. The sense of <em>good understanding </em>emerged in English in the mid 17<sup>th</sup> century.</p>



<p>The news on one Swedish TV channel is called <strong>Rapport</strong>.</p>



<p>You can read more about false friends <a href="https://copyeditor.se/what-are-false-friends/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/rapport/">Rapport isn&#8217;t what you think it is</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/rapport/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>When you&#8217;re black, you&#8217;re in the red</title>
		<link>https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2026 05:00:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[black]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[false friends]]></category>
		<category><![CDATA[in the red]]></category>
		<category><![CDATA[red]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2701</guid>

					<description><![CDATA[<p>The same word in two languages may have different meanings, as we have seen. Here is another example: Black is Swedish slang meaning broke, without money. In English, to be in the black means just the opposite, profitable, having money in the bank. The English expression in the red means that you are in debt [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/">When you&#8217;re black, you&#8217;re in the red</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>The same word in two languages may have different meanings, <a href="https://copyeditor.se/same-but-different/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">as we have seen</a>. Here is another example:</p>



<p><strong>Black</strong> is Swedish slang meaning <em>broke, without money</em>. In English, <strong>to be in the black</strong> means just the opposite, <em>profitable, having money in the bank</em>.</p>



<p>The English expression <strong>in the red</strong> means that you are<em> in debt or that you are losing money</em>. The idiom comes from bookkeeping, where losses were recorded in red ink.</p>



<p>So, <strong>to be black</strong> in Swedish is the same as <strong>being in the red</strong> in English.</p>



<p>You can read about many other such false friends<a href="https://copyeditor.se/books-on-the-english-language/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"> in my book</a>.</p>



<p>And if you want to learn more about English idioms, you will find some <a href="https://copyeditor.se/be-careful-when-you-use-idioms/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a> and <a href="https://copyeditor.se/are-you-pulling-my-leg-some-more-english-idioms/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>. Some idioms are unique to English, while others are identical in English and Swedish.</p>



<p></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/">When you&#8217;re black, you&#8217;re in the red</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/when-youre-black-youre-in-the-red/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Taboo or innocent?</title>
		<link>https://copyeditor.se/taboo-or-innocent/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/taboo-or-innocent/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Mar 2026 17:33:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[different]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[false friends]]></category>
		<category><![CDATA[fart]]></category>
		<category><![CDATA[meaning]]></category>
		<category><![CDATA[similar]]></category>
		<category><![CDATA[taboo]]></category>
		<category><![CDATA[word]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2690</guid>

					<description><![CDATA[<p>A word in one language may be quite innocent but in another language it has an offensive meaning or may even be a taboo word. It is not difficult to find such words in English and Swedish. They are usually about sexuality or body functions. Fart is such a word. Fart in English is what [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/taboo-or-innocent/">Taboo or innocent?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>A word in one language may be quite innocent but in another language it has an offensive meaning or may even be a taboo word. It is not difficult to find such words in English and Swedish. They are usually about sexuality or body functions. <strong>Fart</strong> is such a word.</p>



<p><strong>Fart</strong> in English is what you do when you<em> let out gas</em> through your anus or the sound of that action. A nicer way to express this is to say<em> break wind</em>, which is what Old English <strong>feortan</strong> meant. The corresponding Swedish verb is <strong>fisa</strong> or <strong>prutta</strong>.</p>



<p><strong>Fart</strong> in Swedish comes from Low German <strong>faren</strong>, <em>to travel</em>.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20230926__DSC4609.jpg" alt="Traffic sign with the image of a lorry and the Swedish word Infart (Entrance)." class="wp-image-2693" width="406" height="304" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20230926__DSC4609.jpg 900w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20230926__DSC4609-300x225.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20230926__DSC4609-768x576.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20230926__DSC4609-676x507.jpg 676w" sizes="(max-width: 406px) 100vw, 406px" /><figcaption>One type of fart</figcaption></figure></div>



<p>In Swedish, <strong>fart</strong> means <em>speed,</em> <em>velocity, </em>or<em> movement</em>. Not surprisingly, traffic signs including the word are popular objects for English-speaking tourists taking photos. <strong>Infart</strong> means <em>entrance</em> and <strong>utfart</strong> <em>exit</em> from property premises.  <strong>Farthållare</strong> is Swedish for <em>cruise control</em>, <strong>fartkamera</strong> is <em>speed camera</em>, and <strong>maxfart</strong> is<em> top speed</em>. If you are <strong>fartblind</strong>, <em>speed blind</em>, you don’t realize that you are driving too fast—you have got used to the high speed. Then you may be considered a <strong>fartdåre</strong>, <em>a speed maniac</em> or a <strong>fartsyndare</strong>, literally <em>‘a speed sinner’, a speeder</em>.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-medium is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20090515-_DSC4983-199x300.jpg" alt="Traffic sign with 'walking pace' in Swedish." class="wp-image-2694" width="324" height="488" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20090515-_DSC4983-199x300.jpg 199w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20090515-_DSC4983-680x1024.jpg 680w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20090515-_DSC4983-676x1018.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20090515-_DSC4983.jpg 700w" sizes="(max-width: 324px) 100vw, 324px" /><figcaption>Walking pace</figcaption></figure></div>



<p>Elevators in Denmark often have a sign saying <strong>I fart</strong> meaning <em>under way</em>. An anecdote says that, during a visit by Queen Elizabeth II, somebody realized just in time what the sign meant in English, and it was rapidly covered up.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-medium is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20191012-_DSC5681-300x200.jpg" alt="Traffic sign showing a snail and with the text 'at a snail's pace' in Swedish." class="wp-image-2695" width="418" height="279" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20191012-_DSC5681-300x200.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20191012-_DSC5681-768x512.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20191012-_DSC5681-676x451.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/03/20191012-_DSC5681.jpg 900w" sizes="(max-width: 418px) 100vw, 418px" /><figcaption>At a snail&#8217;s pace</figcaption></figure></div>



<p><strong>Fart</strong> is a typical example of a <strong>false friend</strong>. False friends are words in two languages that look and/or sound similar but whose meanings are completely or partially different. See some more English–Swedish false friends <a href="https://copyeditor.se/same-but-different/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a> and examples from a few languages <a href="https://copyeditor.se/what-are-false-friends/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>. You can read about more than 400 English–Swedish false friends in my book (<a href="http://copyeditor.se/books" target="_blank" rel="noreferrer noopener">copyeditor.se/books</a>).</p>



<p></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/taboo-or-innocent/">Taboo or innocent?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/taboo-or-innocent/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Seven years!</title>
		<link>https://copyeditor.se/seven-years/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/seven-years/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2026 16:34:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[English vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[blog]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[words]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2662</guid>

					<description><![CDATA[<p>I have written blog posts here since January 2019, seven years ago. Being a copyeditor and a language nerd, I find the English language both fascinating and challenging. Over these years I have written about the difference between recollect and re-collect, grateful and thankful, discrete and discreet, different and various, technique and technology, unsatisfied and [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/seven-years/">Seven years!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>I have written blog posts here since January 2019, seven years ago. Being a copyeditor and a language nerd, I find the English language both fascinating and challenging.</p>



<p>Over these years I have written about the difference between <a href="https://copyeditor.se/re-re/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">recollect and re-collect</a>, <a href="https://copyeditor.se/are-you-grateful-or-thankful/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">grateful and thankful</a>, <a href="https://copyeditor.se/discrete-or-discreet/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">discrete and discreet</a>, <a href="https://copyeditor.se/whats-the-difference-between-different-and-various/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">different and various</a>, <a href="https://copyeditor.se/technique-and-technology/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">technique and technology</a>, <a href="https://copyeditor.se/unsatisfied-and-dissatisfied/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">unsatisfied and dissatisfied</a>, and many others. I have explained how to use <a href="https://copyeditor.se/how-to-use-brackets-and-parentheses/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">brackets and parentheses</a>, how to write<a href="https://copyeditor.se/compounds-in-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"> compound words</a>, and how to use <a href="https://copyeditor.se/abbreviations-in-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">abbreviations</a>. I have shown that <a href="https://copyeditor.se/can-they-be-one-person/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">’they’ can refer to one person</a> and clarified the difference between <a href="https://copyeditor.se/compare-to-or-compare-with/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">compare to and compare with</a>. I have written about <a href="https://copyeditor.se/what-are-false-friends/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">false friends</a> and about <a href="https://copyeditor.se/be-careful-when-you-use-idioms/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">English idioms</a>, and I have explained what a <a href="https://copyeditor.se/what-is-a-backronym/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">backronym </a>is.</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/20220606__DSC3528-Redigera.jpg" alt="A man is looking out of a window with his living-room wall behind him. The image illustrates the difference between dissatisfied and unsatisfied." class="wp-image-2663" width="653" height="413" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/20220606__DSC3528-Redigera.jpg 900w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/20220606__DSC3528-Redigera-300x190.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/20220606__DSC3528-Redigera-768x487.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/20220606__DSC3528-Redigera-676x429.jpg 676w" sizes="(max-width: 653px) 100vw, 653px" /><figcaption>Dissatisfied with the wallpaper in his living-room?</figcaption></figure>



<p>After 115 blog entries, I hope that I have been able to help my readers understand English better and avoid making mistakes that could be both embarrassing and disastrous.</p>



<p>In the column on the right, you can find all my blog posts. You can see a list of the latest topics and you can search for a particular word that you would like to know more about.</p>



<p>Let me know if there is a word or an expression that you would like me to write about. And if you are writing your dissertation or a paper for a scientific journal and would like me to copyedit it before submitting, send an email to <a href="mailto:info@copyeditor.se">info@copyeditor.se</a>.</p>



<p>Seven years after the start, this is my first blog entry in 2026. I hope there will be more.</p>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/Ad-1024x536.jpg" alt="A man writing on a computer." class="wp-image-2665" width="660" height="345" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/Ad-1024x536.jpg 1024w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/Ad-300x157.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/Ad-768x402.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/Ad-676x354.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2026/01/Ad.jpg 1200w" sizes="(max-width: 660px) 100vw, 660px" /><figcaption>Blogging along</figcaption></figure>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/seven-years/">Seven years!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/seven-years/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Examples of failed localization</title>
		<link>https://copyeditor.se/examples-of-failed-localization/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/examples-of-failed-localization/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2025 08:50:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[false friends]]></category>
		<category><![CDATA[mistake]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2650</guid>

					<description><![CDATA[<p>In my previous blog post I gave an example of failed localization by a car manufacturer. It seems that the branding of automobiles is prone to localization mistakes. When General Motors in Canada launched their Buick LaCrosse, they had to rebrand it after realizing that the name referred to masturbation in French Canadian slang. Exactly [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/examples-of-failed-localization/">Examples of failed localization</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>In my <a href="https://copyeditor.se/localization/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">previous blog post</a> I gave an example of failed localization by a car manufacturer. It seems that the branding of automobiles is prone to localization mistakes.</p>



<p>When General Motors in Canada launched their Buick LaCrosse, they had to rebrand it after realizing that the name referred to masturbation in French Canadian slang.</p>



<p>Exactly the same mistake was made by Mitsubishi in Spanish-speaking markets. The name of their Pajero is Spanish for masturbation (the word can also refer to a lazy or stupid person).&nbsp;</p>



<p>Ford Pinto was a popular model in Europe, but when it was launched in Brazil, the importers discovered that the name is Brazilian–Portuguese slang for small penis. The car was renamed Corcel, which means horse.</p>



<p>A similar mistake was made by the Chinese auto maker Chana. In Brazil, chana sounds like the slang word for female genitalia, and so the name was changed to Changan.</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" width="900" height="600" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/11/20180330-_DSC0853.jpg" alt="The rear window of an old Volkswagen. The image illustrates a blog post about failed localization especially when it comes to the branding of cars." class="wp-image-2652" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/11/20180330-_DSC0853.jpg 900w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/11/20180330-_DSC0853-300x200.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/11/20180330-_DSC0853-768x512.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/11/20180330-_DSC0853-676x451.jpg 676w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /><figcaption>Not a likely victim of localization</figcaption></figure>



<p>Arguably, localization is crucial for brand reputation, and it is important to know about false friends (which you can red about <a href="https://copyeditor.se/books" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>).</p>



<p></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/examples-of-failed-localization/">Examples of failed localization</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/examples-of-failed-localization/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Localization</title>
		<link>https://copyeditor.se/localization/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/localization/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2025 11:49:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[adapt]]></category>
		<category><![CDATA[connotation]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<category><![CDATA[name]]></category>
		<category><![CDATA[provo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2639</guid>

					<description><![CDATA[<p>What is localization? Localization adapts content to suit local and regional norms. A product is adapted to a specific market. In business, it is crucial to understand what connotations a word may have in a certain region. The South Korean car maker Kia presented a new model at the Geneva Motor Show in 2013. The [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/localization/">Localization</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>What is <strong>localization</strong>?</p>



<p>Localization adapts content to suit local and regional norms. A product is adapted to a specific market. In business, it is crucial to understand what <a href="https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/">connotations</a> a word may have in a certain region.</p>



<p>The South Korean car maker Kia presented a new model at the Geneva Motor Show in 2013. The car was named Provo, which, according to Kia, referred to the Italian word <strong>prova</strong>, <em>test</em> or <em>prototype</em>. (Provo is also the name of a city in Utah, USA.)</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" width="900" height="603" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/10/20070424-DSC_0280-Redigera-kopiera.jpg" alt="" class="wp-image-2647" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/10/20070424-DSC_0280-Redigera-kopiera.jpg 900w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/10/20070424-DSC_0280-Redigera-kopiera-300x201.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/10/20070424-DSC_0280-Redigera-kopiera-768x515.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/10/20070424-DSC_0280-Redigera-kopiera-676x453.jpg 676w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /><figcaption>Rock Canyon Temple in Provo, Utah</figcaption></figure>



<p>However, the name of the car was met with strong reactions in the UK, particularly in Northern Ireland, where the name Provo is short for the Provisional IRA, an organization that was blamed for almost 2 000 deaths during the so-called Troubles in Northern Ireland 1970–1997, a campaign of violence to gain independence from Britain. The Provos were also blamed for bombings and murders in England.</p>



<p>After a member of the British Parliament tabled a motion that said that the name would be offensive to many victims of the Provisionals, Kia issued a clear statement that they would not launch the model in the UK.</p>



<p>To succeed with localization, you must understand what connotations a word has for your target audience. I will have more examples of failed localization in my next blog post.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/localization/">Localization</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/localization/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Connotations in English and Swedish</title>
		<link>https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2025 10:32:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[English vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[association]]></category>
		<category><![CDATA[connotation]]></category>
		<category><![CDATA[denotation]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[home]]></category>
		<category><![CDATA[house]]></category>
		<category><![CDATA[restroom]]></category>
		<category><![CDATA[swedish]]></category>
		<category><![CDATA[villa]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2626</guid>

					<description><![CDATA[<p>What is a connotation? Connotations are associations and feelings that a word evokes. They can be positive, negative, or neutral. Connotations are shaped by culture and context and may differ from person to person. The difference in connotations between two languages must, of course, be taken into consideration by those communicating in the two languages. [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/">Connotations in English and Swedish</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>What is a <strong>connotation</strong>?</p>



<p>Connotations are associations and feelings that a word evokes. They can be positive, negative, or neutral. Connotations are shaped by culture and context and may differ from person to person.</p>



<p>The difference in connotations between two languages must, of course, be taken into consideration by those communicating in the two languages.</p>



<p>Connotations can be shared by many people. The English word <strong>house</strong> to most people has a neutral connotation – it means <em>a type of residential building</em>, especially a one-family dwelling. The word <strong>home</strong>, on the other hand, has positive connotations of warmth, security, and family life.</p>



<p>Connotations may differ also between languages. While the Swedish word <strong>hem</strong> has the same connotations as the English <strong>home</strong>, Swedish <strong>hus</strong> has wider connotations than English <strong>house</strong> and may refer to any residential building irrespective of size, such as <em>a block of flats</em>.</p>



<p>Another example of a word with different connotations in English and Swedish is <strong>villa</strong>. In English, <strong>a villa</strong> is <em>a large and luxurious country house</em>, especially in continental Europe. In the UK it is <em>a large, detached house in a residential area</em>, especially from&nbsp; Edwardian or Victorian time. <strong>Villa</strong> can also refer to <em>a large country house of Roman times </em>with farm and residential buildings around a courtyard. The Latin word <strong>villa</strong> meant <em>manor, country estate</em>.</p>



<p>In Swedish, <strong>a villa</strong> is <em>a one-family house or a bungalow</em>. The main goals in life of <strong>medelsvensson</strong>,<em> the average Swede</em>, are said to be <strong>villa, Volvo, vovve</strong>, <em>a house, a Volvo, a doggie</em>.</p>



<p>To make things more complicated, the Swedish word <strong>villa</strong> can also mean <em>illusion</em> or <em>delusion</em>.</p>



<p><strong>A city</strong> in English refers to <em>a large town</em>. In Swedish, <strong>city</strong> has the connotation of <em>downtown</em>.</p>



<p>An amusing, and arguably misleading, example is North American <strong><a href="https://copyeditor.se/isnt-a-restroom-a-restroom/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">restroom</a></strong>, a euphemism for <em>lavatory</em> or <em>toilet</em>. To non-native speakers the connotation with the verb <strong>rest</strong>, <em>relax</em>, will be natural. In my <a href="https://www.amazon.com/dp/9152796574/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">book</a> about English–Swedish false friends I relate a story about an American who was picking up his Swedish friend at an airport. When they got in the car, the American said, ”Perhaps you need to go to the restroom?”, and without hesitation, the Swede answered, ”No, I can do that in the car”.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-680x1024.jpg" alt="Interior of a small lavatory with a toilet, a wash-basin, and some towels. The image illustrates the North American word restroom which may have other connotations for to non-native speakers" class="wp-image-2629" width="340" height="512" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-680x1024.jpg 680w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-199x300.jpg 199w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-768x1156.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera-676x1017.jpg 676w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/09/20110227-_DSC6089-Redigera.jpg 800w" sizes="(max-width: 340px) 100vw, 340px" /><figcaption>Restroom?</figcaption></figure></div>



<p>To recognize connotations is crucial in <strong>localization</strong>, by which a product is adapted to a specific market. You can read more about it <a href="https://copyeditor.se/localization/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>



<p>Finally, <strong>a denotation</strong> is <em>the dictionary definition</em> of a word, the objective meaning of the word.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/">Connotations in English and Swedish</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/connotations-in-english-and-swedish/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Unsatisfied and dissatisfied</title>
		<link>https://copyeditor.se/unsatisfied-and-dissatisfied/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/unsatisfied-and-dissatisfied/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 May 2025 08:31:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[English vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[dissatisfied]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[unsatisfied]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2574</guid>

					<description><![CDATA[<p>What’s the difference between unsatisfied and dissatisfied? UNSATISFIED When you are unsatisfied, you are not yet satisfied or fulfilled. There is incompleteness, a lack of something. You are not getting everything that is needed. Unsatisfied can refer to both people and things and ideas. Children often feel an unsatisfied hunger for love and acceptance.The defendant [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/unsatisfied-and-dissatisfied/">Unsatisfied and dissatisfied</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>What’s the difference between <strong>unsatisfied</strong> and <strong>dissatisfied</strong>?</p>



<p></p>



<p><strong>UNSATISFIED</strong></p>



<p>When you are <strong>unsatisfied</strong>, you are not yet satisfied or fulfilled. There is incompleteness, a lack of something. You are not getting everything that is needed. <strong>Unsatisfied</strong> can refer to both people and things and ideas.</p>



<p>Children often feel an unsatisfied hunger for love and acceptance.<br>The defendant argued that the obligations under the contract were unsatisfied.</p>



<p><strong>DISSATISFIED</strong></p>



<p>When you are <strong>dissatisfied</strong>, you feel unhappy, displeased, disappointed, frustrated. <strong>Dissatisfied</strong> refers to how people feel.</p>



<p>Fred was dissatisfied with the wallpaper in his living-room.</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" width="900" height="571" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/05/20220606__DSC3528-Redigera.jpg" alt="A msn is standing by a window, looking out. A TV set is mounted on a wall. The wallpaper has a pattern of large flowers in black and white. The image illustrates the concept of dissatisfied." class="wp-image-2576" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/05/20220606__DSC3528-Redigera.jpg 900w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/05/20220606__DSC3528-Redigera-300x190.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/05/20220606__DSC3528-Redigera-768x487.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/05/20220606__DSC3528-Redigera-676x429.jpg 676w" sizes="(max-width: 900px) 100vw, 900px" /><figcaption>Fred was dissatisfied with the wallpaper in his living-room</figcaption></figure>



<p>To sum up,</p>



<p>Unsatisfied = unfulfilled<br>Dissatisfied = annoyed, not happy</p>



<p>Some related words:</p>



<p>Dissatisfaction – disappointment, discontent<br>Dissatisfactory – causes dissatisfaction&nbsp;<br>Unsatisfactory – inadequate<br>Unsatisfying – failing to satisfy</p>



<p>Read about <strong>uninterested</strong> and <strong>disinterested</strong> <a href="https://copyeditor.se/disinterested-or-uninterested/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">here</a>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/unsatisfied-and-dissatisfied/">Unsatisfied and dissatisfied</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/unsatisfied-and-dissatisfied/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Price or prize?</title>
		<link>https://copyeditor.se/price-or-prize/</link>
					<comments>https://copyeditor.se/price-or-prize/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Apr 2025 09:37:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[thesaurus]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<category><![CDATA[difference]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[price]]></category>
		<category><![CDATA[prize]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://copyeditor.se/?p=2566</guid>

					<description><![CDATA[<p>What’s the difference between price and prize? PRICE Price refers to the amount of money you pay when you buy something. The price of coffee had gone up by 12%. Price is also used figuratively in the sense of consequence or cost: He had to pay a high price for his support of the party’s [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/price-or-prize/">Price or prize?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>What’s the difference between <strong>price</strong> and <strong>prize</strong>?</p>



<p><strong>PRICE</strong></p>



<p><strong>Price</strong> refers to <strong>the amount of money you pay when you buy something</strong>.</p>



<p class="has-text-align-center">   The price of coffee had gone up by 12%.</p>



<p><strong>Price</strong> is also used figuratively in the sense of <strong>consequence</strong> or <strong>cost</strong>:</p>



<p class="has-text-align-center">   He had to pay a high price for his support of the party’s failed candidate.&nbsp;</p>



<p><strong>Price</strong> can also be used as a verb meaning <strong>to put a price on something</strong>, to say how much something costs or is worth.</p>



<p class="has-text-align-center">   He was reluctant to price the old furniture.<br>   The young couple thought the house was priced too high.<br>   Entrance is priced at €7 for adults and €5.50 for children.</p>



<p><strong>To price in</strong> (with the stress on <strong>in</strong>) has two meanings:</p>



<p>1. <strong>To include the cost of something</strong> in the total price</p>



<p class="has-text-align-center">   You need to price in the cost of packaging and freight.</p>



<p>2. <strong>To consider a factor when deciding a price</strong></p>



<p class="has-text-align-center">   We must price in the risk of increased raw material costs.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" src="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/04/20140109-IMG_0724-Redigera.jpg" alt="The image shows a large price tag with an exorbitant price for bargain cellphones." class="wp-image-2567" width="527" height="527" srcset="https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/04/20140109-IMG_0724-Redigera.jpg 900w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/04/20140109-IMG_0724-Redigera-300x300.jpg 300w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/04/20140109-IMG_0724-Redigera-150x150.jpg 150w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/04/20140109-IMG_0724-Redigera-768x768.jpg 768w, https://copyeditor.se/wp-content/uploads/2025/04/20140109-IMG_0724-Redigera-676x676.jpg 676w" sizes="(max-width: 527px) 100vw, 527px" /><figcaption>This price for a cellphone seems exorbitant</figcaption></figure></div>



<p><strong>PRIZE</strong></p>



<p><strong>Prize</strong> (with a voiced s-sound) refers to <strong>an award</strong> earned in a competition or through talent. It is associated with achievement and recognition.</p>



<p class="has-text-align-center">   My daughter won first prize in the baking competition.</p>



<p>A prize flower or animal is one that is of very good quality, one that has won or deserves to win a prize.</p>



<p>A prize idiot is the same as a complete idiot.</p>



<p>As a verb, <strong>to prize</strong> has two meanings:</p>



<p>1. <strong>To value highly</strong></p>



<p class="has-text-align-center">That old photo is one of my most prized possessions.</p>



<p>2. <strong>To force open</strong> (sometimes also spelled <strong>prise</strong>)</p>



<p class="has-text-align-center">   I prized the lid open with a spoon.<br>   She prised the little boy’s fingers apart and took the pill from him.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se/price-or-prize/">Price or prize?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://copyeditor.se">copyeditor.se</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://copyeditor.se/price-or-prize/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: copyeditor.se @ 2026-07-13 20:59:06 by W3 Total Cache
-->