Your professional help to improve your written English

Tag: vocabulary (Page 1 of 6)

Taboo or innocent?

A word in one language may be quite innocent but in another language it has an offensive meaning or may even be a taboo word. It is not difficult to find such words in English and Swedish. They are usually about sexuality or body functions. Fart is such a word.

Fart in English is what you do when you let out gas through your anus or the sound of that action. A nicer way to express this is to say break wind, which is what Old English feortan meant. The corresponding Swedish verb is fisa or prutta.

Fart in Swedish comes from Low German faren, to travel.

Traffic sign with the image of a lorry and the Swedish word Infart (Entrance).
One type of fart

In Swedish, fart means speed, velocity, or movement. Not surprisingly, traffic signs including the word are popular objects for English-speaking tourists taking photos. Infart means entrance and utfart exit from property premises.  Farthållare is Swedish for cruise control, fartkamera is speed camera, and maxfart is top speed. If you are fartblind, speed blind, you don’t realize that you are driving too fast—you have got used to the high speed. Then you may be considered a fartdåre, a speed maniac or a fartsyndare, literally ‘a speed sinner’, a speeder.

Traffic sign with 'walking pace' in Swedish.
Walking pace

Elevators in Denmark often have a sign saying I fart meaning under way. An anecdote says that, during a visit by Queen Elizabeth II, somebody realized just in time what the sign meant in English, and it was rapidly covered up.

Traffic sign showing a snail and with the text 'at a snail's pace' in Swedish.
At a snail’s pace

Fart is a typical example of a false friend. False friends are words in two languages that look and/or sound similar but whose meanings are completely or partially different. See some more English–Swedish false friends here and examples from a few languages here. You can read about more than 400 English–Swedish false friends in my book (copyeditor.se/books).

Seven years!

I have written blog posts here since January 2019, seven years ago. Being a copyeditor and a language nerd, I find the English language both fascinating and challenging.

Over these years I have written about the difference between recollect and re-collect, grateful and thankful, discrete and discreet, different and various, technique and technology, unsatisfied and dissatisfied, and many others. I have explained how to use brackets and parentheses, how to write compound words, and how to use abbreviations. I have shown that ’they’ can refer to one person and clarified the difference between compare to and compare with. I have written about false friends and about English idioms, and I have explained what a backronym is.

A man is looking out of a window with his living-room wall behind him. The image illustrates the difference between dissatisfied and unsatisfied.
Dissatisfied with the wallpaper in his living-room?

After 115 blog entries, I hope that I have been able to help my readers understand English better and avoid making mistakes that could be both embarrassing and disastrous.

In the column on the right, you can find all my blog posts. You can see a list of the latest topics and you can search for a particular word that you would like to know more about.

Let me know if there is a word or an expression that you would like me to write about. And if you are writing your dissertation or a paper for a scientific journal and would like me to copyedit it before submitting, send an email to info@copyeditor.se.

Seven years after the start, this is my first blog entry in 2026. I hope there will be more.

A man writing on a computer.
Blogging along

Examples of failed localization

In my previous blog post I gave an example of failed localization by a car manufacturer. It seems that the branding of automobiles is prone to localization mistakes.

When General Motors in Canada launched their Buick LaCrosse, they had to rebrand it after realizing that the name referred to masturbation in French Canadian slang.

Exactly the same mistake was made by Mitsubishi in Spanish-speaking markets. The name of their Pajero is Spanish for masturbation (the word can also refer to a lazy or stupid person). 

Ford Pinto was a popular model in Europe, but when it was launched in Brazil, the importers discovered that the name is Brazilian–Portuguese slang for small penis. The car was renamed Corcel, which means horse.

A similar mistake was made by the Chinese auto maker Chana. In Brazil, chana sounds like the slang word for female genitalia, and so the name was changed to Changan.

The rear window of an old Volkswagen. The image illustrates a blog post about failed localization especially when it comes to the branding of cars.
Not a likely victim of localization

Arguably, localization is crucial for brand reputation, and it is important to know about false friends (which you can red about here).

Localization

What is localization?

Localization adapts content to suit local and regional norms. A product is adapted to a specific market. In business, it is crucial to understand what connotations a word may have in a certain region.

The South Korean car maker Kia presented a new model at the Geneva Motor Show in 2013. The car was named Provo, which, according to Kia, referred to the Italian word prova, test or prototype. (Provo is also the name of a city in Utah, USA.)

Rock Canyon Temple in Provo, Utah

However, the name of the car was met with strong reactions in the UK, particularly in Northern Ireland, where the name Provo is short for the Provisional IRA, an organization that was blamed for almost 2 000 deaths during the so-called Troubles in Northern Ireland 1970–1997, a campaign of violence to gain independence from Britain. The Provos were also blamed for bombings and murders in England.

After a member of the British Parliament tabled a motion that said that the name would be offensive to many victims of the Provisionals, Kia issued a clear statement that they would not launch the model in the UK.

To succeed with localization, you must understand what connotations a word has for your target audience. I will have more examples of failed localization in my next blog post.

Connotations in English and Swedish

What is a connotation?

Connotations are associations and feelings that a word evokes. They can be positive, negative, or neutral. Connotations are shaped by culture and context and may differ from person to person.

The difference in connotations between two languages must, of course, be taken into consideration by those communicating in the two languages.

Connotations can be shared by many people. The English word house to most people has a neutral connotation – it means a type of residential building, especially a one-family dwelling. The word home, on the other hand, has positive connotations of warmth, security, and family life.

Connotations may differ also between languages. While the Swedish word hem has the same connotations as the English home, Swedish hus has wider connotations than English house and may refer to any residential building irrespective of size, such as a block of flats.

Another example of a word with different connotations in English and Swedish is villa. In English, a villa is a large and luxurious country house, especially in continental Europe. In the UK it is a large, detached house in a residential area, especially from  Edwardian or Victorian time. Villa can also refer to a large country house of Roman times with farm and residential buildings around a courtyard. The Latin word villa meant manor, country estate.

In Swedish, a villa is a one-family house or a bungalow. The main goals in life of medelsvensson, the average Swede, are said to be villa, Volvo, vovve, a house, a Volvo, a doggie.

To make things more complicated, the Swedish word villa can also mean illusion or delusion.

A city in English refers to a large town. In Swedish, city has the connotation of downtown.

An amusing, and arguably misleading, example is North American restroom, a euphemism for lavatory or toilet. To non-native speakers the connotation with the verb rest, relax, will be natural. In my book about English–Swedish false friends I relate a story about an American who was picking up his Swedish friend at an airport. When they got in the car, the American said, ”Perhaps you need to go to the restroom?”, and without hesitation, the Swede answered, ”No, I can do that in the car”.

Interior of a small lavatory with a toilet, a wash-basin, and some towels. The image illustrates the North American word restroom which may have other connotations for to non-native speakers
Restroom?

To recognize connotations is crucial in localization, by which a product is adapted to a specific market. You can read more about it here.

Finally, a denotation is the dictionary definition of a word, the objective meaning of the word.

Unsatisfied and dissatisfied

What’s the difference between unsatisfied and dissatisfied?

UNSATISFIED

When you are unsatisfied, you are not yet satisfied or fulfilled. There is incompleteness, a lack of something. You are not getting everything that is needed. Unsatisfied can refer to both people and things and ideas.

Children often feel an unsatisfied hunger for love and acceptance.
The defendant argued that the obligations under the contract were unsatisfied.

DISSATISFIED

When you are dissatisfied, you feel unhappy, displeased, disappointed, frustrated. Dissatisfied refers to how people feel.

Fred was dissatisfied with the wallpaper in his living-room.

A msn is standing by a window, looking out. A TV set is mounted on a wall. The wallpaper has a pattern of large flowers in black and white. The image illustrates the concept of dissatisfied.
Fred was dissatisfied with the wallpaper in his living-room

To sum up,

Unsatisfied = unfulfilled
Dissatisfied = annoyed, not happy

Some related words:

Dissatisfaction – disappointment, discontent
Dissatisfactory – causes dissatisfaction 
Unsatisfactory – inadequate
Unsatisfying – failing to satisfy

Read about uninterested and disinterested here.

Price or prize?

What’s the difference between price and prize?

PRICE

Price refers to the amount of money you pay when you buy something.

The price of coffee had gone up by 12%.

Price is also used figuratively in the sense of consequence or cost:

He had to pay a high price for his support of the party’s failed candidate. 

Price can also be used as a verb meaning to put a price on something, to say how much something costs or is worth.

He was reluctant to price the old furniture.
The young couple thought the house was priced too high.
Entrance is priced at €7 for adults and €5.50 for children.

To price in (with the stress on in) has two meanings:

1. To include the cost of something in the total price

You need to price in the cost of packaging and freight.

2. To consider a factor when deciding a price

We must price in the risk of increased raw material costs.

The image shows a large price tag with an exorbitant price for bargain cellphones.
This price for a cellphone seems exorbitant

PRIZE

Prize (with a voiced s-sound) refers to an award earned in a competition or through talent. It is associated with achievement and recognition.

My daughter won first prize in the baking competition.

A prize flower or animal is one that is of very good quality, one that has won or deserves to win a prize.

A prize idiot is the same as a complete idiot.

As a verb, to prize has two meanings:

1. To value highly

That old photo is one of my most prized possessions.

2. To force open (sometimes also spelled prise)

I prized the lid open with a spoon.
She prised the little boy’s fingers apart and took the pill from him.

Brackets and parentheses

Brackets and parentheses are punctuation marks used to set apart a segment of text from the surrounding text. (By the way, parentheses is the plural form of parenthesis).

You are, of course, aware of the fact that British English and American English do not always agree. BE lift is elevator in AE;  a BE pavement is a sidewalk in AE. Holiday is vacation, handbag is purse, queue is line, tube is subway, etc.

When it comes to brackets and parentheses, the situation is just as confusing.

These marks

Brackets

are called brackets or round brackets in British English. In American English they are parentheses.

Brackets in American English are called square brackets in British English. They look like this:

Square brackets

Then we have these:

Braces

They are called braces in both British and American English, but in BE they are also called curly brackets.

Historically, the earliest form of brackets were angle brackets or chevrons. They look like this:

Angle brackets, chevrons

In a later post we take a look at how to use these brackets and parentheses.

There, their and they’re

There, their and they’re are often confused.

THERE

There is an adverb. It refers to a special place and means in (or at or to) that place.

I have read a lot about Stockholm and I have always wanted to go there.
You can put you bag over there.
We go there every summer.

There is also used in a more abstract sense:

Hello there!
There you go (=Now it starts again).
There, there, it won’t hurt much longer now (said to comfort).

There can also be used as a formal subject, usually to say that something exists.

There is a nice pub just round the corner.
There is a new edition of her guidebook.
There seems to be a slight mistake here.

A poster for a restaurant with the word dessert spelled as desert. The image is intended to illustrate the sentence There seems to be a slight mistake here.
There seems to be a slight mistake here.

While there has many functions, their and they’re have only one meaning each.

THEIR

Their means belonging to them.

Have you seen their new house?
Their daughter is fifteen.

THEY’RE

They’re is a contracted form of they are.

They’re waiting for us at their hotel.

See also my post about it’s and its.

Critic or critique—what’s the difference?

It may be difficult to understand the difference between critic and critique.

A critic in English refers to a person. It is someone who criticizes something, in other words, expresses criticism.

A critic is also someone who gives an opinion about books, films, music, etc., usually professionally in a paper or magazine or on radio or television. A critic writes a review.

A small boy is reading a book while walking on a pavement. The image is meant to illustrate the concept of a critic.
Future critic?

A critique is a detailed analysis and assessment, usually of a literary, philosophical, or political theory.

The problem for Swedish speakers of English is that both criticism and critique correspond to the same word in Swedish, kritik, and that critic can be mistakenly taken to mean kritik.

« Older posts

© 2026 copyeditor.se

Theme by Anders NorénUp ↑